蝶恋花·暮春别李公择
簌簌无风花自堕。
寂寞园林,柳老樱桃过。
落日有情还照坐,山青一点横云破。
路尽河回人转舵。
系缆渔村,月暗孤灯火。
凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。
白话译文
花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地。寂寞的园林里,花木荣枯。似乎有情的落日照耀着客座,高耸的青山仿佛刺破了横云。送者在岸上已走到“路尽”;行者在舟中却见舵已转。今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。我像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。我思念你的时候你也在思念着我吧。
创作背景
作者苏轼于熙宁四年(1071年)苏轼上书谈论新法的弊病。王安石很愤怒,让御史谢景在皇帝跟前说苏轼的过失。苏轼于是请求出京任职。元丰二年调往湖州任知州,此词即为为流放期间所写。 这首词题记为“暮春别李公择”,李公择是东坡老友,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。这是一首送别词。
鉴赏
这首词题记为暮春别李公择,李公择是东坡老友,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。这是一首送别词。
簌簌无风花自堕,写暮春花谢,点送公择的时节。暮春落花是古诗词常写之景,但东坡却又翻出新意:花落声籁籁却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落地,好一份安闲自的情态。接着写寂寞园林,柳老樱桃过,点出园林寂寞,人亦寂寞。白居易戏答刘禹锡和其《别柳枝》绝句诗,有柳老春深日又斜一句,这里借用柳老写柳絮快要落尽的时节,所谓柳老就是春老。樱桃过是写樱桃花期已过。正巧今送李公择亦逢此时。东坡这期间另有《送笋芍药与公择》诗说道:今日忽不乐,折尽园中花。园中亦何有,芍药袅残葩。芍药,樱桃,同时皆尽,而这个时候老朋友又将远行了。花木荣枯与朋友聚散,都是很自然的.事,但一时俱至,却还是让人难以接受。落日有情还照坐,山青一点横云破,两人寂寞园林之中话别,相对无言时,却见落日照坐之有情,青山横云之变态。此时彼此都是满怀心事,可是又不忍打破这份静默。上片主写暮春,微露惜别之情,照坐之坐,点出话别之题旨。
路尽河回人转舵:送者岸上已走到路尽;行者舟中却见舵已转。河回二字居中,相关前后。船一转舵,不复望见:路尽岸上人亦送到河曲处为止。岸上之路至此尽头了,是送行送到这里就算送到尽头了。系缆渔村,月暗孤灯火,这一句是作者想象朋友今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。这两句,便见作者对行人神驰心系之情。凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我,上句用《楚辞。招魂》中天帝遣巫阳招屈原离散之魂的故典,表达希望朝廷召他回去的愿望。东坡与公择因反对新法离开京城出守外郡,情怀郁闷,已历数年,每思还朝,有所作为,但局面转变,未见朕兆,他们四方流荡,似无了期,所以有飞魂之叹。飞魂与楚些是倒装,求其语反而意奇。我思君处君思我,采用回文,有恳切浓至的情思,也是对前面系缆渔村,月暗孤灯火的深情想象的一个照应。下片写送别,兼及对再受重用的渴望,写二人同情相怜,友情深厚。
相关文章
西藏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:51:39
内蒙古高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:50:37
青海高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:49:36
新疆高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:48:39
云南高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:47:34
山西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:46:23
宁夏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:45:24
陕西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:44:26
又呈吴郎原文及翻译2023-08-07 18:50:24
庄子逍遥游原文及翻译2023-08-01 14:28:13
铁杵磨针原文及译文2023-08-05 18:03:34
又呈吴郎原文及翻译2023-08-07 18:50:24
庄子逍遥游原文及翻译2023-08-01 14:28:13
铁杵磨针原文及译文2023-08-05 18:03:34
春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-08-12 21:05:12
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-17 00:31:20
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-05 18:03:49