《足自当止》原文以及译文赏析
原文:
《足自当止》
晋王述①初以家贫,求试宛陵令②,所受赠遗③千数百条。王导④戒⑤之,答曰:“足⑥自当止。”时人未之达⑦也。其后屡居州郡,清洁绝伦⑧,宅宇旧物不革于昔,始为当时所叹⑨。予尝读而笑之。夫所谓廉士者,唯贫而不改其节⑩,故可贵也;今以不足而贪求,既足而后止,尚可为廉乎?而史臣著之,以为美谈,亦已陋 矣。(选自《滹南遗老集》王若虚)
注释
①王述,字怀祖,晋朝的大官。
②求试宛陵令:求得宛陵县的县官。
③遗:此处读“wèi”。
④王导:当时的丞相。
⑤戒:劝告。
⑥足:富足。
⑦未之达:即未达之,不明白他的品格。
⑧绝伦:超过一般人。
⑨叹:赞叹。
⑩节:节操。著:写。 陋:没见识
译文:
山西的王述早期比较没钱,求了个宛陵县县令的'官做,(任上)收受x赂一千多起。王导劝诫他(这样做不好),他回答说:“捞够了自然就不捞了。”当时的人都不理解他的品格。后来他经常调动做地方领导工作,清廉得超过一般人,不动产动产都用旧的不换(新的),这才被人们赞叹。我曾经读到这里而笑他。所谓清廉的人,穷也不会改变他的操守,所以可贵;而他因为没钱而贪婪索取,捞够了后停止,这还能称为清廉么?而史臣记录下来,以为是令人称颂的事,真没见识啊!
相关文章
西藏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:51:39
内蒙古高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:50:37
青海高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:49:36
新疆高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:48:39
云南高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:47:34
山西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:46:23
宁夏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:45:24
陕西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:44:26
《别刘谞》原文翻译注释2023-08-18 13:54:54
榜样的力量优秀演讲稿范文(精选六篇)2023-08-07 15:11:03
曹刿论战翻译和原文2023-08-18 04:53:28
《别刘谞》原文翻译注释2023-08-18 13:54:54
曹刿论战翻译和原文2023-08-18 04:53:28
祸兮福兮原文及翻译2023-08-09 11:18:45
春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-08-12 21:05:12
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-17 00:31:20
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-05 18:03:49