关于《甲辰八月辞故里》原文及翻译
国亡家破欲何之?西子湖头有我师。①
日月双悬于氏墓,乾坤半壁岳家祠。②
惭将赤手分三席,敢为丹心借一枝。③
他日素车东浙路,怒涛岂必属鸱夷!④
注释
①何之:到何处去。西子湖:杭州西湖。有我师:有我的榜样,指岳飞和于谦。
②这两句是说,于谦的功绩可以和日月同辉;岳飞曾经保住了南宋半壁江山,朝廷终于在杭州西湖建立了他的祠庙。岳家祠:这里指岳王庙。
③这两句是说,自己抗清复明大业未成,手无寸功,却要和岳飞、于谦同葬于西湖;诗人凭借一颗赤诚的心,在西子湖畔找到一块安息之地。赤手:空手。三席:三个座位。枝:枝栖,喻托身之地,这里喻为小小的`葬身之所。《庄子逍遥游》:“鹪鹩巢于深林,不过一枝。”
④这两句是说,自己抗清之志不灭,死后必效仿忠臣伍子胥,化为浙东的钱塘江的怒涛。素车:“素车白马”。凶、丧之事所用的白车白马。后用为送葬之辞。东浙路:浙江东部地区。鸱(chī)夷:皮制的口袋。据载,伍子胥累谏吴王,却被赐死,临终之际,让其子悬其首于南门,以观越兵入侵,用鸱夷裹其尸投于钱塘江,以便随着江潮起落看吴国之败。[2]
相关文章
西藏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:51:39
内蒙古高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:50:37
青海高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:49:36
新疆高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:48:39
云南高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:47:34
山西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:46:23
宁夏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:45:24
陕西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:44:26
牧童指瑕原文翻译及赏析习题2023-08-08 14:38:31
伐檀原文及翻译2023-08-13 18:57:51
桃花源记手游镇国府职业介绍2023-08-07 18:56:54
牧童指瑕原文翻译及赏析习题2023-08-08 14:38:31
伐檀原文及翻译2023-08-13 18:57:51
史记原文及翻译2023-08-03 10:52:49
春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-08-12 21:05:12
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-17 00:31:20
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-05 18:03:49