《送僧归日本》注释翻译以及赏析讲解
《送僧归日本》
作者:钱起
上国随缘住,来途若梦行。
浮天沧海远,去世法舟轻。
水月通禅寂,鱼龙听梵声。
惟怜一灯影,万里眼中明。
【注解】:
1、上国:这里指中国。
2、水月:佛教用语,比喻一切象水中月那样虚幻。
3、惟怜:最爱;
4、灯:双关,以舟灯喻禅灯。
【韵译】:
只要有机缘,随时都可以到中国来;
一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。
天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;
超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。
心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;
海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。
最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;
航行万里,眼中永远都是灿烂光明。
【评析】:
这是赠给日本僧人的送别诗。前两句不写送归,而写来处三、四句才暗示归途邈
远。后半首不明写送归,而写海上景物,这就拓宽诗境,不受内容拘泥,使较窄的`题
目,能有丰富的内容,成为好的诗篇。诗中多用了随缘、法舟、禅寂、
水月、梵声等佛家术语,紧扣送僧的主题,寄寓颂扬的情意。
相关文章
西藏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:51:39
内蒙古高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:50:37
青海高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:49:36
新疆高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:48:39
云南高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:47:34
山西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:46:23
宁夏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:45:24
陕西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:44:26
安士全书简介2023-08-03 07:48:04
两小儿辩日和乐羊子妻参考译文2023-08-05 03:07:40
论完善译文的文学功能乃文学翻译的大体分析2023-08-01 02:50:06
安士全书简介2023-08-03 07:48:04
两小儿辩日和乐羊子妻参考译文2023-08-05 03:07:40
论完善译文的文学功能乃文学翻译的大体分析2023-08-01 02:50:06
春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-08-12 21:05:12
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-17 00:31:20
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-05 18:03:49