诉衷情寒食原文及鉴赏
此词写西湖寒食时节游人盛况。全词奇丽清婉而造境空灵,歌咏西湖的诗词佳作中别饶风姿。下面我们就来看看这首词是怎样写的吧,下面有详细的注释哦。
诉衷情·寒食
仲殊
涌金门外小瀛洲,寒食更风流。
红船满湖歌吹,花外有高楼。
睛日暖,淡烟浮,恣嬉游。
三千粉黛,十二阑干,一片云头。
鉴赏
上片首句称西湖为小瀛洲。瀛洲为海上神山之一。月山有水的胜地,用海上神山比之也正相合。而西湖之秀美又不似海山之壮浪,着一小字最贴切不过。下句的`风流一词本常用于写人,用写湖山,是暗将西湖比作了西子。寒食佳节,作为游览胜地的西湖更是别有景象,不同常日,故寒食更风流。更风流进一层,仍是笼统言之,三句以下才具体描写,用语皆疏淡而有味。把游湖大船称做红船,与风流小瀛洲配色相宜。厉鹗《湖船录》引释道原诗:水口红船是妾家,则红船或是妓船,故有歌吹。花外有高楼则用空间错位的笔触画出坐落湖畔山麓的画楼。这是一个阳光灿烂的日子,湖上飘着一层柔曼的轻纱,过片睛日暖,淡烟浮就清妙地画出这番景致。于是春花、红船、画楼、湖光、山色共同构成一幅美妙的图画,画外还伴奏着箫管歌吹之音乐。于此处下恣嬉游这三字,才觉真力弥满,游春士女之众可想而知。词人却并不铺写这种盛况,而采有了举一反三、画龙点睛的手法写道:三千粉黛,十二阑干。以粉黛代美人,言外香风满湖,与风流二字照应。美人竟然如此之多,则满湖游众之多更不待言了。阑干与高楼照映,又包括湖上的亭阁,使人窥班见豹。
结尾三句语言精整而凝炼。特别是鼎足对的运用很有越味,写随数目的递减,景象渐由湖面移向天外,形象由繁多而渐次浑一,意境也逐渐高远,至最后的一片云头之句,颇含不尽之意。《维摩经》云:是身如浮云,须臾变灭,李白《宫中行乐词》云:只愁歌舞散,化作彩云飞。作者巧用浮云之喻,于写足繁华热闹之后,著一冷语,遂使全篇顿添深意。
相关文章
西藏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:51:39
内蒙古高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:50:37
青海高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:49:36
新疆高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:48:39
云南高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:47:34
山西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:46:23
宁夏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:45:24
陕西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:44:26
后汉书·志·舆服上原文和翻译2023-08-07 12:44:34
刘皂长门怨鉴赏2023-08-03 05:49:12
陶渊明的饮酒之五2023-08-08 13:40:29
后汉书·志·舆服上原文和翻译2023-08-07 12:44:34
刘皂长门怨鉴赏2023-08-03 05:49:12
《巫山一段云·古庙依青嶂》翻译及鉴赏2023-08-11 21:48:18
春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-08-12 21:05:12
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-17 00:31:20
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-05 18:03:49