《遣悲怀》元稹诗词翻译及赏析
遣悲怀(三首其二) 元稹 唐
昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。
衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。
尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀!
【注释】:
①施:施舍与人。
②行看尽:眼看不多了。行:快要。
③怜婢仆:伸足“旧情”。
【译文】:
当年咱俩开玩笑讲着身后的事;今日都成沉痛的`回忆每每飘来。你生前穿的衣裳眼看施舍快完;只有针线活计还保存不忍打开。
我仍念旧情更加怜爱你的婢仆;也曾因梦见你并为你送去钱财。我诚知死别之恨世间人人都有;但咱们贫贱夫妻事事更觉悲哀。
【赏析】:
诗人的亡妻韦蕙丛既慧且美,两人感情很好,但在元稹未出仕时就亡故了,诗人毕生都觉得很对不起她。两人当时是贫贱夫妻,挚真纯洁,因而抒情叙事,完全出自内心。
相关文章
西藏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:51:39
内蒙古高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:50:37
青海高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:49:36
新疆高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:48:39
云南高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:47:34
山西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:46:23
宁夏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:45:24
陕西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:44:26
《宋史·高登传》文言文的原文及译文2023-08-09 13:07:53
周公《诫伯禽》原文及翻译2023-08-14 05:59:10
有关饮酒陶渊明诗句赏析2023-08-08 05:49:19
《宋史·高登传》文言文的原文及译文2023-08-09 13:07:53
周公《诫伯禽》原文及翻译2023-08-14 05:59:10
《李廙》原文翻译2023-08-11 08:49:54
春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-08-12 21:05:12
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-17 00:31:20
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-05 18:03:49