龚自珍《书叶机》原文阅读及译文
原文:
鄞人叶机者,可谓异材者也。
嘉庆六年,举行辛酉科乡试,机以廪贡生治试具,凡竹篮、泥炉、油纸之属悉备。忽得巡抚檄曰,贡生某毋与试。机大诧。
初,蔡牵、朱两盗为海巨痈,所至劫掠户口以百数,岁必再三至。海滨诸将怵息,俟其去,或扬帆施枪炮空中送之。寇反追,衄不以闻。故为患且十年。巡抚者,仪征阮公也。素闻机名,知沿海人信官不如信机,又知海寇畏乡勇胜畏官兵,又知乡勇非机不能将。
八月,寇舶定海,将犯鄞。机得檄,号于众曰:“我一贫贡生,吮墨,执三寸管,将试于有司,售则试京师,不售则归耳。今中丞过听,檄我将乡里与海寇战,毋乃咍乎?虽然,不可已。愿诸君助我!”
众曰:“盍请银于文官?”“不可!”“盍假炮于武官?”“不可!”“事亟矣,何以助君?”
叶君则揎臂大呼,且誓曰:“用官库中一枚钱,借官营中一秤火药而成功者,非男子也!”飞书募健足至行省,假所知豪士万金,假县中豪士万金。遂浓墨署一纸曰:“少年失乡曲欢致冻饿者,有拳力绝人者,渔于海者,父、子、兄、弟有曾戕于寇者,与无此数端而愿从我者,皆画诺!”夜半,赍纸者返,城中村中,画诺者几三千人。
天明,簿旗帜若干,火器若干,船若干,粮若干。机曰:“乌用众,以九舟出,余听命。”
是日也,潮大至,神风发于海上。一枪之发抵巨炮,一橹之势抵艅艎。杀贼四百余人。
九月,又败之于岸。十月,又逐之于海中。明年正月,又逐之于岛。浙半壁平。
出军时,樯中有红心蓝边旗,机之旗也。自署曰“代山”,其村名也。朱舰中或争轧诅神,必曰“遇代山旗”。
阮公闻于朝,奉旨以知县用。今为江南知县,为龚自珍道其事。(选自《国文八百课》)
译文:
鄞县人叶机,可称得上才干卓异的人。
嘉庆六年,政府举行辛酉科乡试,叶机以廪贡生的身份打点参加考试的用具,凡是竹篮、泥炉、油纸这类要用的东西都装备好。却忽然得到巡抚传下的檄文,说,贡生某某不要参加考试了。叶机大惊。
原来当初蔡牵、朱两大海盗是海上巨患,所过之处劫掠人口数以百计,每年必定多次劫掠。沿海诸将们都害怕,不敢出声,等海盗们走了,才有人扬帆出动放空枪空炮送海盗。海盗说不定还返回头来追,败了也不敢上报。因此两盗肆虐沿海近十年。这位发檄文的巡抚是仪征阮公。一直听闻叶机的名声,知道沿海百姓信任官府不如信任叶机,又知道海盗畏惧乡勇胜过畏惧官兵,还知道乡勇们不是叶机就没法统领。
这年八月,海盗泊船在定海,就要侵掠鄞县。叶机收到檄文后,对众人大声说道:“我一个贫穷的贡生,吸墨拿笔,准备参加考试,考中就到京师会考去,考不中就回去。如今中丞大人听说我的事,征召我带领乡勇与海盗交战,恐怕很可笑吧?即使如此,事情也不能停了。希望诸位帮我啊!”
众人都说:“何不向文官们请求调拨银两?”“不行啊!”“何不向武官们借枪炮?”“不行啊!”“事情太急迫了,我们怎么帮您呢?”
叶机就卷起袖子,伸臂大呼,发誓道:“要用官库中一枚大钱,借官营中一点火药才能击退海盗,不算男子汉!”就叫人疾速送信到省城,向所知的豪富之士借了万金,又向县里豪富之士借了万金。就用浓墨重笔写下文告:“少年人有流落乡里挨饿受冷的,有勇力非凡的,在海上打鱼的,父、子、兄、弟有曾经被海盗残害的.,还有不是以上几种情况愿意跟随我的,都签字画押吧!”半夜里,带着文告的人回来了,城里乡里,画押签名的有近三千人。
天亮时,又收到一些旗帜、火器、船只、粮食等,都登记造册。叶机说:“不用这么多人,就先用九条船出战,其余的待命。”
这天,潮水大涨,有大风从海上吹来,叶机麾下乡勇顺风乘势,一枪的威力抵得过海盗一炮,一支船桨的作用抵得过海盗一支战船。杀死打伤海盗四百多人。
九月,又在岸上打败海盗。十月,又在海中追杀海盗。第二年正月,又追杀海盗到海岛上。浙江半壁终于安定下来。
(叶机所率的)军队出战时,桅杆上挂的红心蓝边旗,就是叶机的旗帜。叶机所部自称“代山军”,“代山”是叶机家所在村子的名字。朱舰队中有人起了争端,诅咒对方时,总是咒对方遇上代山军。
巡抚阮公将叶机的事迹报上朝廷,朝廷降下旨意任命叶机为知县。如今叶机又调任江南做知县,对龚自珍说起了他的往事。
相关文章
西藏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:51:39
内蒙古高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:50:37
青海高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:49:36
新疆高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:48:39
云南高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:47:34
山西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:46:23
宁夏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:45:24
陕西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:44:26
《转身》原文赏析2023-08-01 13:41:32
左传庄公二十九年的原文及翻译2023-08-10 11:17:37
致酒行·零落栖迟一杯酒原文及赏析2023-08-10 14:28:50
《转身》原文赏析2023-08-01 13:41:32
左传庄公二十九年的原文及翻译2023-08-10 11:17:37
致酒行·零落栖迟一杯酒原文及赏析2023-08-10 14:28:50
春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-08-12 21:05:12
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-17 00:31:20
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-05 18:03:49