《步入衡山》翻译赏析
《步入衡山》作者为宋朝文学家范成大。其古诗全文如下:
应有人家住隔溪,绿阴亭午但闻鸡。
松根当路龙筋瘦,竹笋漫山凤尾齐。
墨染深云犹似瘴,丝来小雨不成泥。
更无骑吹喧相逐,散诞闲身信马蹄。
【前言】
《步入衡山》是南宋诗人范成大所做的七言律诗。全诗体现了作者,对官场喧嚣(城市生活的喧嚣)、排场的厌倦;对自然山水(闲适生活)的追求。
【翻译】
小溪的对面应该会有人家居住,中午在绿荫幽幽的亭子里听到了鸡的叫声。松根在路上跟龙筋一样枯瘦,竹笋到处都是,象凤尾一样整齐。乌黑的云象墨汁染过一样,丝丝小雨。但是路上没有泥泞,没有骑马的喧闹相互追逐。只有我悠闲地骑马散步。
【鉴赏】
作为古代田园诗的一位集大成者,范成大此诗写来也是闲适自在,特别是收尾一句“散诞闲身信马蹄”更是让人觉得诗人步入衡山游览衡山的心情是轻松愉快的。若是再联系到诗中所咏的潺潺溪流、绿阴小亭、农家鸡鸣,已长到路中的松根,遍布于山间的'竹笋,像瘴烟的黑云,像细丝的小雨等等山中景物,无疑会让人进一步觉得诗人着力营造的就是一种自由自在的大自然之境。这当然是有理有据的解读。但是,在鉴赏中,我们不能忽略“更无骑吹喧相逐”这一句,特别是“骑吹喧相逐”五字包含着多少官场的喧闹与无奈啊。试想,在官场生活中,诗人固然是骑着高头大马,可周围的人呢,前呼后拥,鼓角迎送,拍马溜须,阿谀奉承,哪里还能得到真正的内心的宁静与愉悦呢?可见,“骑吹喧相逐”五字其实在不经意中营造出了另一个喧嚣污浊的官场之境。此诗正是以大自然为显境,以官场为隐境,才完整地表达出了诗人的内心世界,既有对喧嚣的官场生活的厌弃,更有对大自然、对自由生活的向往。这两者应是互为关联,缺一不可的。
范成大的风格很轻巧,用字造句比杨万里来得规矩和华丽,却没有陆游那样匀称妥帖。他也受了中晚唐人的影响,可是像在杨万里的诗里一样,没有断根的江西派习气时常要还魂作怪。杨万里和陆游运用的古典一般还是普通的,他就喜欢用些冷僻的故事成语,而且有江西派那种“多用释氏语”的通病,也许是黄庭坚以后、钱谦益以前用佛典最多、最内行的名诗人。例如他的“重九日行营寿藏之地”说:“纵有千年铁门限,终须一个土馒头;这两句曾为“红楼梦”第六十三回称引的诗就是搬运王梵志的两首诗而作成的,而且“铁门限”那首诗经陈师道和曹组分别在诗词里采用过,“土馒头”那首诗经黄庭坚称赞过。他是个多病的人,在讲病情的诗里也每每堆塞了许多僻典,我们对他的“奇博”也许增加钦佩,但是对他的痛苦不免减少同情。=
相关文章
西藏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:51:39
内蒙古高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:50:37
青海高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:49:36
新疆高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:48:39
云南高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:47:34
山西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:46:23
宁夏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:45:24
陕西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:44:26
乌夜啼昨夜风兼雨翻译赏析2023-08-03 16:39:06
《非所言勿言》原文及译文2023-08-14 08:43:18
《赠友人三首》翻译赏析2023-08-10 09:12:28
乌夜啼昨夜风兼雨翻译赏析2023-08-03 16:39:06
《非所言勿言》原文及译文2023-08-14 08:43:18
《赠友人三首》翻译赏析2023-08-10 09:12:28
春游原文翻译及赏析(集锦12篇)2023-08-12 21:05:12
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-17 00:31:20
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-05 18:03:49