孟浩然《岁暮归南山》的赏析
岁暮归南山
北阙休上书,南山归敝庐。
不才明主弃,多病故人疏。
白发催年老,青阳逼岁除。
永怀愁不寐,松月夜窗虚。
注释:
休上书:停止进奏章。
南山:终南山。
不才:不成材。
疏:疏远。
青阳:春天。
诗文直译:
不要再去北阙上书了,还是回到南山破旧的家里。
没有才能不被明主赏识,身体多病老朋友都疏远了。
白发催得旧年过去,春天逼得旧年过去。
心中怀有忧愁难以入睡,松林间的月亮照在空寂的`窗扉上。
赏析:
唐玄宗开元年间,四十岁的孟浩然第一次来到京都长安,结识了当时许多著名的诗人,如张九龄、王维等。张九龄是当朝宰相,王维也是朝廷命官。
孟浩然参加了进士考试,并在当时全国最高学府“太学”赋诗,得到了包括张、王在内的许多著名诗人的赞赏,也流传着孟浩然让皇帝“栽跟头”的故事。
有一天,孟浩然参加完进士考试来到王维处,不料皇上唐玄宗突然驾到,孟浩然只好躲到床下。王维不敢隐瞒真情,告诉有位诗人躲在床下,唐玄宗得知是孟浩然,因为久闻大名,就让他出来,当场献诗一首。孟浩然选出他认为最成功的一首诗《岁暮归南山》,当皇上听到“不才明主弃”十分不悦,唐玄宗回去后,生气地下了一道指令不能让孟浩然做官,只能回去过隐居生活。
相关文章
西藏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:51:39
内蒙古高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:50:37
青海高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:49:36
新疆高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:48:39
云南高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:47:34
山西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:46:23
宁夏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:45:24
陕西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:44:26
唐诗欣赏《春晓》孟浩然2023-08-01 18:18:50
宿建德江(唐 孟浩然)全文注释翻译及原著赏析2023-08-08 01:20:44
孟浩然《送朱大入秦》全诗及赏析2023-08-12 12:21:36
唐诗欣赏《春晓》孟浩然2023-08-01 18:18:50
宿建德江(唐 孟浩然)全文注释翻译及原著赏析2023-08-08 01:20:44
孟浩然《送朱大入秦》全诗及赏析2023-08-12 12:21:36
醉翁亭记主旨句2023-08-16 15:32:15
《醉翁亭记》读后感(四篇)2023-08-04 02:52:49
《醉翁亭记》教案范文集合十篇2023-08-18 06:32:35