《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文
《送杜少府之任蜀州》
作者:【唐】王勃
城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。
注释
⑴少府:官名
⑵之:到、往
⑶蜀州:现四川崇州
⑷城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。
⑸风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的'处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。
⑹君:对人的尊称,这里指“你”
⑺宦(huàn)游:出外做官。
⑻海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。
⑼天涯:天边,这里比喻极远的地方。
⑽比邻:并邻,近邻。
⑾无为:无须、不必。
⑿歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。
⒀沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。
译文
三秦之地,拱护长安城。风烟弥漫,望不到蜀州岷江的五津。
与你作别时我心里想:你我都是志在四方的人;
四海之内一定有知心朋友,哪会在乎路途的远近;
别因为分手伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。
相关文章
西藏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:51:39
内蒙古高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:50:37
青海高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:49:36
新疆高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:48:39
云南高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:47:34
山西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:46:23
宁夏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:45:24
陕西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:44:26
送杜少府之任蜀州阅读答案2023-08-05 20:48:55
《三国演义》读后感范文(精选8篇)2023-08-15 01:37:51
童话故事读后感范文(精选五篇)2023-08-04 20:00:07
送杜少府之任蜀州阅读答案2023-08-05 20:48:55
送杜少府之任蜀州内容2023-08-03 15:40:38
《送杜少府之任蜀州》教学设计及阅读训练2023-08-17 08:00:25
醉翁亭记主旨句2023-08-16 15:32:15
《醉翁亭记》读后感(四篇)2023-08-04 02:52:49
《醉翁亭记》教案范文集合十篇2023-08-18 06:32:35