原文
(苏轼)徙知①徐州。河决曹村,泛于梁山泊,溢于南清河,汇于城下涨不时泄,城将败②,富民争出避水。轼曰:“富民出,民皆动摇,吾谁与守?吾在是,水决不能败城。”驱使复入。轼诣③武卫营,呼卒长,曰:“河将害城,事急矣,虽④禁军且为我尽力。”卒长曰:“太守犹不避涂潦⑤,吾侪小人,当效命。”率其徒持畚锸以出,筑东南长堤,首起戏马台,尾属于城。雨日夜不止,城不沉者三版⑥。轼庐⑦于其上,过家不入,使官吏分堵⑧以守,卒⑨全⑩其城。
(《宋史·苏轼传》)
注释
①知:主持
②败:倒塌
③诣:到
④虽:虽然
⑤涂潦:泥沼雨水。
⑥版:古城墙之夹板,中填土石,夯实,垒而成墙。
⑦庐:搭起茅屋
⑧堵:古墙体单位,长于高各一丈为一堵。
⑨卒:终于
⑩全:保全
译文
苏轼调任徐州。黄河在曹村附近决堤,在梁山泊泛滥,从南清河溢出,汇聚在徐州城下,水不断上涨不久就要泄进城里,城墙即将被冲毁,城里的富人争着逃出城去避难。苏轼说:“如果富人都出了城,民心一定会动摇,谁和我一起守城呢?只要有我在这里,就不会让决堤的水毁了城墙。”于是将富民们赶回城中。苏轼到武卫营,把卒长叫出来说:“河水将要冲进城里,事情很紧迫了,你们虽然是禁军也要暂且为我尽力。”卒长说:“太守您尚且不逃避洪水,我们这些小人物应当为您效力。”于是率领他的'士兵拿着畚锸出营,修筑东南方向的长堤,堤坝从戏马台起,末尾与城墙相连。雨日夜不停,没有受损的城墙只有三版。苏轼天天住在城上,即使经过家门也不入,派官吏们分别在城墙各处守卫,最终保全了徐州城。
相关文章
西藏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:51:39
内蒙古高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:50:37
青海高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:49:36
新疆高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:48:39
云南高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:47:34
山西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:46:23
宁夏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:45:24
陕西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:44:26
蝶恋花苏轼表达的感情2023-08-01 05:12:48
苏轼写的情诗2023-08-08 18:53:36
苏轼《蝶恋花·春景》全词翻译鉴赏2023-08-07 21:58:24
蝶恋花苏轼表达的感情2023-08-01 05:12:48
苏轼写的情诗2023-08-08 18:53:36
苏轼《蝶恋花·春景》全词翻译鉴赏2023-08-07 21:58:24
醉翁亭记主旨句2023-08-16 15:32:15
《醉翁亭记》读后感(四篇)2023-08-04 02:52:49
《醉翁亭记》教案范文集合十篇2023-08-18 06:32:35