《送杜少府之任蜀州》
城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在岐路,儿女共沾巾。
译文:
译文一:
古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。
风烟滚滚,能望到蜀州岷江的五津。
与你握手作别时,彼此间心心相印;
你我都是远离故乡,出外做官之人。
四海之内只要有了知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。
请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;
像多情的`少年男女,彼此泪落沾衣。
译文二:
三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。
离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。
人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。
不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。
译文三:
雄伟的长安城有辅佐的三秦,
透过那风云烟雾遥望着五津。
我之所以有依依惜别的情意,
因为都是离家在外做官之人。
只要四海之内有一知己朋友,
纵使远在天涯也如就在近邻。
不要因为我们就要离别两地,
就像普通儿女一样泪湿衣襟。
赏析
一望而知,这是一首送别诗,是王勃在长安任朝散郎时写的,而且还是一首送别诗中的不世经典。送他的杜姓朋友从长安(西安)到蜀地(四川)做官,这位朋友对长安留恋难舍,王勃写了这样一首诗来送他。诗写得很好,以至于这杜姓朋友的名字都被人们忘记了,这首诗却依然被人们传诵。
第一、二句:写长安的地势形貌,也写了分手的地点,写诗人和友人时而回望长安,又时而翘首蜀地。交代送别地点和前往地;
第三、四句:诗人直接议论,有已有彼,恳切真挚;
第五、六句:设想别后的情境。从眼前别绪转思别后之情;
第七、八句:又回到眼前,说不要在分手地,以泪水告别。全诗以送别不必伤别作结,描写跌宕豪放的离别之情。因而此诗变哀怨为开朗,把离情别绪写得豪迈昂扬。
城阙护卫着长安城,风烟迷茫着五津渡口,现在我与你的离别之意,都还同是因各方面原因来做官的。虽然你到风烟迷茫的五津渡口——蜀地上任做官,我还在长安,相隔千山万水,但是一想起咱们的音容、情义,心里就会得到安慰,好比邻居一样。你我分别了,在这分别的歧路上,我知道你我的心情都是难过的,但是尽管再难过,再伤心,我们大丈夫人,可不能象孩子们一样流涕滴来告别啊!
相关文章
西藏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:51:39
内蒙古高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:50:37
青海高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:49:36
新疆高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:48:39
云南高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:47:34
山西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:46:23
宁夏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:45:24
陕西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:44:26
滕王阁诗王勃2023-08-09 03:11:41
王勃作滕王阁序 翻译2023-08-17 04:41:41
王勃滕王阁序与滕王阁诗2023-08-01 06:58:55
滕王阁诗王勃2023-08-09 03:11:41
王勃作滕王阁序 翻译2023-08-17 04:41:41
王勃滕王阁序与滕王阁诗2023-08-01 06:58:55
醉翁亭记主旨句2023-08-16 15:32:15
《醉翁亭记》读后感(四篇)2023-08-04 02:52:49
《醉翁亭记》教案范文集合十篇2023-08-18 06:32:35