高考在线 专业排名 专业介绍 大学介绍 大学排名 大学分数 全国高校 考试讲解 高考状元 高考志愿

《节用圣人为政一国,一国可》文言文翻译试题答案

更新时间:2023-08-05 15:41:22 来源:高考在线

《节用圣人为政一国,一国可》文言文翻译试题答案

  三、(12分,每小题3分)

  阅读下面的文言文,完成9-12题。

  节用

  圣人为政一国,一国可倍也。大之为政天下,天下可倍也。其倍之,非外取地也。因其国家去其无用之费,足以倍之。圣王为政,其发令兴事、使民用财也,无不加用而为者。是故用财不囊,民堡不劳,其兴利多矣。

  其为衣裘何以为?冬以圉寒,夏以圉暑。凡为衣裳之道,冬加温、夏加清者,鲜祖①不加者去之。其为宫室何以为?冬以圉风寒,基以圉羞雨。凡为宫室加固者,鲜祖不加者去之。其为甲盾五兵何以为?以圉寇乱盗贼。凡为甲盾五兵加轻以利、坚而难折者,鲜祖不加者去之。其为舟车何以为?车以行陵陆,舟以行川谷,以通四方之利。凡为舟车之道,加轻以利者,鲜祖不加者去之。凡其为此物也,无不加用而为者。

  有去大人之好聚珠玉、鸟兽、犬马,以益衣裳、宫室、甲盾、五兵、舟车之数,于数倍乎!若则不难。故孰为难倍?唯人为难倍,然人有可倍也。昔者圣王为法曰:“丈夫年二十,毋敢不处家。女子年十五,毋敢不事人。”此圣王之法也。圣王既没,于民恣也。其欲蚤处家者,有所二十年处家;其欲晚处家者,有所四十年处家。以其蚤与其晚相减,后圣王之法十年。若纯三年而字,子生可以二三计矣。此不惟使民蚤处家,而可以倍与?

  今天下为政者,其所以寡人之道多矣。其使民劳,其籍敛厚,民财不足,冻饿死者不可胜数也。兴师以攻伐邻国,久者终年,速者数月。男女久不相见,此所以寡人之道也。与居处不安、饮食不时、作疾病死者,又与侵就锾橐③,攻城野战死者,不可胜数。此不善为政者所以寡人之道,数术而起与?圣人为政特无此。故子墨子曰:去无用之费,圣王之道,天下之大利也!

  (选自《墨子?节用》,有删改)

  【注】①鲜祖:鲜艳好看之意。②处家:结婚成家。③侵就 :意为“侵掠俘虏”。

  9.下列各句中加点字的解释,不正确的一项是

  A.有去大人之好聚珠玉、鸟兽、犬马 去:除去。

  B.以益衣裳、宫室、甲盾、五兵、舟车之数 益:增加。

  C.于民恣也 恣:放纵。

  D.若纯三年而字 字:记录。

  10.下列各组句子中加点词的意义和用法,相同的一项是

  A.①其发令兴事、使民用财也 ②其皆出于此乎

  B.①凡为衣裳之道 ②是寡人之过也

  C.①鲜祖不加者去之 ②举所佩玉块以示之者三

  D.①以通四方之利 ②洎牧以谗诛

  11.以下六句话分别编为四组,全都体现了作者“节用”观点的.一组是

  ①大之为政天下,天下可倍也②凡为宫室加固者,鲜祖不加者去之③有去大人之好聚珠玉、鸟兽、犬马④车以行陵陆,舟以行川谷,以通四方之利⑤此不惟使民蚤处家,而可以倍与⑥去无用之费,圣王之道,天下之大利也

  A.①②⑤ B.①④⑥ C.②③⑥ D.③④⑤

  12.下列对原文有关内容的理解和分析,不正确的一项是

  A.墨子认为执政者要使自己的国家财富成倍增长,不能依靠对外掠夺,而应该通过在国内实行“节用”‘来实现。

  B.墨子运用铺排手法,列举衣服、宫室、甲盾、舟车等事物,雄辩地表明了自己反对铺张奢华、提倡实用为本的观点。

  C.墨子认为尽管实现人口倍增的难度大子财物倍增的难度,但依然可以实现,进而说明实现财物倍增的可能性。

  D.墨子主张减免徭役,增加民财,同时要避免征战攻伐,使百姓不因劳累、饥饿和战争而死,意在凸显爱民和反战的主题。

  第Ⅱ卷(非选择题 共114分)

  四、(24分)

  13.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

  (1)是故用财不费,民得不劳,其兴利多矣。(3分)

  (2)其为宫室何以为?冬以圉风寒,夏以圉暑雨。(4分)

  (3)今天下为政者,其所以寡人之道多矣。(3分)

  试题答案:

  三、(12分,每小题3分)

  9.D(字:生子)

  10.B (结构助词,的。A①人称代词,可译为“他”:②副词,表揣测,大概。C①代词,……的事物:②助词,表停顿。D①目的连词,来;②介词,因)

  11.C

  12.D (“意在凸显爱民和反战的主题”与文意不符。)

  四、(24分)

  13.(1)所以使用财物不浪费,百姓能够不受劳苦,他兴起的利益就多了(创办的有利的事业就多了)。(重点注意“是故”“得”“兴”的翻译)

  (2)他们建造宫室是为什么呢?(就是为了)冬天用来抵御大风和严寒,夏天用来抵挡炎热和雨水。(重点注意“圉”“风寒”“暑雨”和疑问句的翻译。)

  (3)当今天下执政的人,他们用来使人口减少的方法已经很多了。(重点注意“其”“所以”和“寡”的翻译)