【原文】
昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热之时,则扇父母帷帐,令枕席清凉,蚊蚋远避, 以待亲之安寝;至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧。于是名播京师,号曰"天下无双,江夏黄香。”
【注释】
昔:往昔。
江夏:古地名,在今湖北境内。
方:当时。
则:就。
事:服侍。
扇(shàn):扇风。
令:使,让。
蚋(ruì):吸人血的小虫。
以:让。
安:舒服的,安心的。
于是:于是。
之:主谓间取消句子独立性,无意义助词
至于:到了。
远:形容词作动词用。使……远。
以:用。
暖:形容词作动词用。使……暖和。
衾(qīn):被子。
待:等待。
是:这。
播:传播,流传,散布,传扬。
京师:京城;国都。
帷帐:帐子。
号:称,宣称
寝:睡,眠
【翻译】
汉朝的时候,有一个叫黄香的人,是江夏(今湖北境内)人。年纪正好九岁,就已经懂得孝顺长辈的道理。每当炎炎夏日到来的时候,就给父母的'帐子扇扇子,让枕头和席子更清凉爽快,使蚊虫避开,为了让父母舒服的睡觉;到了寒冷的冬天,就用自己的身体让父母的被子变得温暖,好让父母睡起来暖和。因此,黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”。
相关文章
西藏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:51:39
内蒙古高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:50:37
青海高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:49:36
新疆高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:48:39
云南高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:47:34
山西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:46:23
宁夏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:45:24
陕西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:44:26
决心是成功的开始励志格言集结2023-08-03 18:51:41
感恩老师广播稿2023-08-13 01:41:51
《醉翁亭记》原文及译文2023-08-08 04:45:52
《醉翁亭记》原文及译文2023-08-08 04:45:52
关于文言文常用句式的案例分析2023-08-02 23:35:49
高中语文文言文实词2023-08-17 20:57:37
高温应急预案三篇2023-08-01 11:37:04
唐临文言文阅读及答案2023-08-12 14:37:42
文言文爱莲说题目附答案2023-08-08 02:25:08