李待郎绂原文
李侍郎绂,性聪慧。少时家贫,无赀买书,乃借贷于邻人。每一翻绎,无不成诵。偶入城市,街衢铺店名号,皆默识之。后官翰林,库中旧藏有《永乐大典》,公皆读之。同僚取架上所有,抽以难公,无不立对,人皆惊骇。
(节选自《啸亭杂录》)
注释
侍郎:古代官名。
绂(fú):李绂,人名。
赀(zī):通“资”,钱财。
衢(qú):四通八达的道路,大路。
《永乐大典》:明朝永乐年间编纂的一部百科全书式文献集。全书有22937卷,11095册。
译文
侍郎李绂,生性聪明。年轻时家里很穷,没有钱买书,就借贷在邻居。每一个翻译,没有不背诵。偶然进入城市,街道铺店名称,他们都默默记下来。后来任翰林,库中的旧收藏有《永乐大典》,您都读的。同事拿书架上所有,抽用难公,没有不立刻回答,人都惊骇。
课后习题
1、解释文中加点词的含义。(2分)
(1)少时家贫 少:
(2)无不立对 对:
2、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。(2分)
库中旧藏有《永乐大典》,公皆读之。
3、结合全文,举例说说李绂是一个怎样的人。(3分)
参考答案
1、年幼 回答
2、书库中原来的藏书有《永乐大典》,他都读过了。
3、李绂是一个天性聪慧,勤奋好学的人。
相关文章
西藏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:51:39
内蒙古高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:50:37
青海高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:49:36
新疆高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:48:39
云南高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:47:34
山西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:46:23
宁夏高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:45:24
陕西高考各个大学录取分数线排名表和最低位次2024-06-13 17:44:26
防汛防洪应急预案范文(精选五篇)2023-08-08 16:39:30
施工雨季施工应急预案(精选五篇)2023-08-10 15:59:41
《游居柿录》文言文翻译2023-08-02 13:19:38
防汛防洪应急预案范文(精选五篇)2023-08-08 16:39:30
施工雨季施工应急预案(精选五篇)2023-08-10 15:59:41
《游居柿录》文言文翻译2023-08-02 13:19:38
简单的酒店消防应急预案(精选六篇)2023-08-16 23:10:53
疫情期间学校发热应急预案(精选五篇)2023-08-05 02:27:56
单位部门消防应急预案(通用六篇)2023-08-07 22:41:40